Changing the Structure of Paragraphs and Texts in Arabic: A Case from News Reporting
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Abboud, P. F., & Ernest N. M. (1983). Elementary Modern Standard Arabic, Cambridge: Cambridge University Press.
Abdulaziz, M. H. (1978). Lugat Al-Sahafah Al-Mu'asirah (The Language of the Contemporary Press), Cairo: Daar Al-Ma'aarif.
Abu Rass, R. (2015). Challenges Face Arab Students in Writing Well-Developed Paragraphs in English. English Language Teaching, 8(10): 49-59. DOI:10.5539/elt.v8n10p49
Aljazeera. (2013). Researchers Confirm Al Jazeera Viewership. Aljazeera, Accessed May 5, 2016. http://www.aljazeera.com/pressoffice/2013/06/201364181423546953.html
AL-Saraireh, M. Y. & Hamed A. A. (2014). Rhetorical Transfer in the Writings of Jordanian Arabic-Speaking Students. Australian Journal of Basic and Applied Sciences, 8(7), 287-297.
Badawi, E., Carter, M. G., Gully, A. & Awad, M. (2016). Modern Written Arabic: A Comprehensive Grammar, London and New York: Routledge.
Beeston, A. F. L. (2016). The Arabic Language Today, New York: Routledge.
Bielsa, E., & Bassnett, S. (2009). Translation in Global News, London: Routledge.
Chaal, H. (2019). The Journalistic Discourse Translating Strategies: From Arabic into English. World Journal of English Language, 9(2), 19-27.
Cochrane, P. (2007). Saudi Arabia’s Media Influence. Journal of Arab Media and Society, 3.
Connor, U. (2002). New Directions in Contrastive Rhetoric. TESOL Quarterly, 36(4), 493-510.
Conway, K., & Bassnett, S. eds. (2006). Translation in Global News, Coventry: University of Warwick Centre for Translation and Comparative Studies.
Cuypers, M. (2015). The Composition of the Qur'an: Rhetorical Analysis, London and New York: Bloomsbury Publishing.
Dawood, M. M. (1982). The Semantics of Tense and Aspect in English and Modern Standard Arabic, Ph.D. Dissertation. Georgetown University.
Elmasry, M. H., El Shamy, A., Manning, P., & Mills, A. (2013). Al-Jazeera and Al-Arabiya Framing of the Israeli-Palestine Conflict during War and Calm Periods. International Communication Gazette, 75, 750-768. DOI: 10.1177/1748048513482545
El-Yasin, M. K. (1985). Basic Word Order in Classical Arabic and Jordanian Arabic. Lingua, 107-122.
Enos, T. (1996). Encyclopedia of Rhetoric and Composition: Communication from Ancient Times to the Information Age, London and New York: Routledge.
Fakhri, A. (2009). Rhetorical Variation in Arabic Academic Discourse: Humanities versus Law. Journal of Pragmatics, 41, 306-324. DOI:10.1016/j.pragma.2008.08.001
Halliday, M. A. K. (1985). An Introduction to Functional Grammar, London: Baltimore, Md., USA, E. Arnold.
Hamilton, J. T. (2010). The (Many) Markets for International News. Journalism Studies, 11(5), 650–666. DOI: 10.1080/1461670X.2010.502789.
Hatim, B. (1997). Communication across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics, Exeter: University of Exeter Press.
Hatim, B., & Mason, I. 1990. Discourse and the Translator, London & New York: Longman.
Hetzron, R., & Kaye, A. S. (2009). Semitic Languages. In The World’s Major Languages (2nd ed.), ed. By Comrie, B., 551-559. London & New York: Routledge.
Janzen, T. (2005). Interpretation and Language Use: ASL and English. In Topics in Signed Language and Interpreting Theory and Practice, ed. By Janzen, T., 69-106. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins Publishing.
Khalil, E. N. (2000). Grounding in English and Arabic News Discourse, Amsterdam: John Benjamins.
Kaplan, R. B. (1966). Cultural Thought Patterns in Intercultural Education, Language Learning, 16(142), 1-20.
Lahlali, E. (2011). Contemporary Arab Broadcast Media, Edinburgh: Edinburgh University Press.
Lynch, M. (2006). Voices of the New Arab Public: Iraq, Al-Jazeera, and Middle East Politics Today, New York: Columbia University Press
Mellor, N. (2005). The Making of Arab News, London and New York: Rowman & Littlefield Publishers.
Mohamed, A. H., & Majzoub, M. O. (2000). Texture and Culture: Cohesion as a Marker of Rhetorical Organization in Arabic and English Narrative Texts. RELC Journal, 31(2), 45-75.
Reiss, K. (1971). Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik: M. Hueber, Manchester: St. Jerome and American Bible Society
Richardson, I. (2003). The Failed Dream That Led to Al-Jazeera. Preddon Lee Limited, Accessed May 23, 2016. http://www.preddonlee.com/al_jazeera_origins.html
Ryding, K. C. (2005). A Reference Grammar of Modern Standard Arabic, Cambridge: Cambridge University Press
Sa'Adeddin, M. (1989). Text Development and Arabic-English Negative Interference. Applied Linguistics, 10(1), 36-51.
Seksek, T. (2012). Top News websites in the #MENA for 2012. Interactive Middle East, Accessed May 5, 2016. http://interactiveme.com/2012/12/top-news-websites-in-the-mena-for-2012/
Snell-Hornby, M. (1997). Text Types and Media Constraints. In Text Typology and Translation, ed. By Trosborg, A., 277-290. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins Publishing.
Trosborg, A. (1997). Text Typology and Translation, Amsterdam/Philadelphia: Benjamins Publishing.
Valdeón, R. A., ed. (2010). Translating Information, Oviedo: Ediuno.
Valdeón , Roberto A., ed. (2012). Journalism and Translation. Special issue of META, 57(4).
Zayani, M. (2005). The Al Jazeera Phenomenon: Critical Perspectives on New Arab Media, London, Plutobooks.
DOI: https://doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.7n.3p.8
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
2013-2023 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.
International Journal of Comparative Literature and Translation Studies
You may require to add the 'aiac.org.au' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.