How do Saudis ask for a favor? A Pragmatic Analysis

Abeer N. Alqahtani

Abstract


This study focused on the speech act of asking for a favor in Saudi Arabic due to the lack of studies done on Saudi Arabic in general and favor asking in specific. The core strategy and modification strategies used in each response were investigated. It also examined whether degree of imposition has an influence on the shape of the act. Data were collected using a written discourse completion test (DCT) in which 90 female native speakers of Saudi Arabic were asked to request a favor in 8 situations that varied in the degree of imposition. It was found that both core strategy and modification use in favor asking in Saudi Arabic were significantly influenced by degree of imposition. It is hoped that this study would help to understand some aspects of the spoken language in Saudi society.

Keywords


Favor Asking, Speech Act, Saudi Arabic

Full Text:

PDF

References


Al-Eryani, A. (2007). Refusal strategies by Yemeni EFL learners. Asian EFL Journal, 9(2), 19-34.

Al-Falasi, H. (2007). Just say "thank you": A study of compliment responses. The Linguistics Journal, 2(1), 28-42.

Al-Fattah, M., & Ravindranath, B. (2009). Politeness strategies in Yemeni Arabic requests. Language in India, 9. Retrieved from http://www.languageinindia.com/june2009/politenessyemani.html

Al-Issa, A. (1998). Sociopragmatic transfer in the performance of refusals by Jordanian EFL learners: Evidence and motivating factors. Retrieved from ProQuest Digital Dissertations.

Al-Marrani, Y., & Sazalie, A. (2010). Polite request strategies by male speakers of Yemeni Arabic in male-male interaction and male-female interaction. The International Journal of Language Society and Culture, 30, 63-80.

Al-Momani, H. (2009). Caught between two cultures: The realization of requests by Jordanian EFL learners. (Unpublished doctoral dissertation). Indiana University of Pennsylvania, Indiana, PA. Retrieved from Indiana University of Pennsylvania DSpace.

Abbas, F., Anjum, K., & Pasha, S. (2019). Speech act of apology by Pakistani English speakers through the theory of politeness. The Dialogue, 14(2), 196-213.

Alhojailan, A. (2019). The effects of monolingualism on the apology strategies of‎ Saudi Arabic speakers. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 6(6), 1-15.

Allami, H. & Naeimi, A. (2011). Cross-linguistic study of refusals: An analysis of pragmatic competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics 43(1), 385-406.

Almegren, R. (2018). The speech act of apology for Saudi EFL students. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 7(4), 144-157.

Alrefai, E. (2012). Favor asking in Kuwaiti Arabic: Effects of power and distance on core strategies and modification. (Unpublished doctoral thesis). Oklahoma State University, Stillwater, OK. Retrieved from ProQuest Digital Dissertations.

Altasan, A. (2016). The pragmalinguistic competence in requests: A comparison between one native and two non-native speakers of English. American Journal of Educational Research, 4(4), 353-359.

Ansaif, Z. (2005). Compliment behavior: strategies and realizations in English and Arabic: a case study of female students of the English department King Saud University (MA dissertation). Retrieved from Journal of King Saud University.

Austin, J. (1962). How to do things with words. Oxford University Press.

Bataineh, R., & Bataineh, R. (2006). Apology strategies of Jordanian EFL university students. Journal of Pragmatics, 38(11), 1901-1927.

Beebe, L. & Cummings, M. (1996). Natural speech act data versus written questionnaire data: How data collection method affects speech act performance. In S. Gass & J. Neu (Eds.), Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language (65-68). Berlin: Walter de Gruyter.

Bella, S. (2012). Pragmatics development in a foreign language: A study of Greek FL requests. Journal of Pragmatics, 44(13), 1917-1947.

Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989) Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, NJ: Ablex.

Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge University Press.

Chen, R., He, L., & Hu, C. (2013). Chinese requests: In comparison to American and Japanese requests and with reference to the “East-West divide”. Journal of Pragmatics, 55, 140-161.

Chen, R., & Yang, D. (2010). Responding to compliments in Chinese: Has it changed? Journal of Pragmatics, 42(7), 1951-1963.

Cohen, A. (1996). Investigating the production of speech act sets. In S. Gass & J. Neu (Eds.), Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language (21-43). Berlin: Walter de Gruyter.

Demeter, G. (2007). Role-plays as a data collection method for research for apology speech acts. Simulation & Gaming 38(1). 83-90.

Ebadi, S., & Pursiah, F. (2015). The effect of social class on Persian EFL learners’ pragmatic performance of speech act of compliment responses. Global Journal of Foreign Language Teaching, 5(2), 157-170.

Economidou-Kogetsidis, M. (2013). Strategies, modification and perspective in native speakers' requests: A comparison of WDCT and naturally occurring requests. Journal of Pragmatics, 53, 21-38.

El-Khalil, H. (1998). Variation in apology strategies among friends and acquaintances in Jordanian Arabic (Unpublished master’s thesis). Yarmouk University, Jordan.

El-Dakhs, D., Al-Haqbani, J., Althaqafi, M., & Al-Fouzan, S. (2019). How do Saudis complain?: A dialogue- analytic analysis of the Najdi dialect. Language and Dialogue, 9(2), 264- 293.

Farnia, M., Buchheit, L., & binti Salim, S. (2010). “I need to talk to you”–A contrastive pragmatic study of speech act of complaint in American English and Malaysian. The International Journal of Language Society and Culture, 30, 11-23.

Fatemeh, M., Naji, Y., & Abdulah, S. (2021). A gendered study of refusal of request speech act in the three languages of Persian, English and Balouchi: a within language study. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 59(1), 55-85.

Félix-Brasdefer, J. (2003). Declining an invitation: A cross-cultural study of pragmatic strategies in American English and Latin American Spanish. Multilingua, 22(3), 225-255.

Geis, M. (1995). Speech acts and conversational interaction. Cambridge University Press.

Goffman, E. (1967). Interaction ritual: Essays in face-to-face behavior. Aldine Pub. Co.

Goldschmidt, M. (1988). Do me a favor: A descriptive analysis of favor asking sequences in American English. Journal of Pragmatics, 29 (2), 129-153.

Goldschmidt, M. (1989). For the favor of asking: An analysis of the favor as a speech act. Working papers in educational linguistics, 5 (1), 35-49.

Goldschmidt, M. (1996). From the addressee’s perspective: Imposition in favor asking. In Gass, S., & Neu, J., Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language (241-256). Berlin: Walter de Gruyter.

House, J. (1989). Politeness in English and German: The functions of please and bitte. In Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (96-119). Norwood, NJ: Ablex.

Hymes, D. (1972). On communicative competence. In Holmes, J. & Pride, J., Sociolinguistics (269-293). Penguin Books.

Jalilifar, A. (2009). Cross-sectional study of Iranian EFL learners and Australian native speakers. English Language Teaching, 2(1), 46-61.

Kasper, G., & Dahl, M. (1991). Research methods in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition, 13(2), 215-247.

Kasper, G., & Rose, K. (2002). Pragmatics development in a second language. Oxford: Blackwell.

Kasper, G. (2008). Data collection in pragmatics research. In H. Spencer-Oatey (Eds.), Culturally speaking: Culture, communication and politeness theory (279-303). New York, London: Continuum.

Kraft, B., & Geluykens, R. (2002). Complaining in French L1 and L2: A cross-linguistic investigation. Eurosla Yearbook, 2(1), 227-242.

Kreishan, L. (2018). Politeness and speech acts of refusal and complaint among Jordanian undergraduate students. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 7(4), 68-76.

Lee, H., & Park, H. (2011). Why Koreans are more likely to favor “Apology,” while Americans are more likely to favor “Thank you.” Human Communication Research, 37(1), 125-146.

Lorenzo-Dus, N. (2001). Compliment responses among British and Spanish university students: A contrastive study. Journal of Pragmatics, 33(1), 107-127.

Murphy, J. (2015). Revisiting the apology as a speech act: The case of parliamentary apologies. Journal of Language and Politics, 14(2), 175-204.

Nelson, G., Carson, J., Batal, M., & Bakary, W.(2002). Cross-cultural pragmatics: Strategy use in Egyptian Arabic and American English refusals. Applied Linguistics, 23(2), 163-189.

Paltridge, B. (2012). Discourse analysis: An introduction. Bloomsbury Academic.

Raslie, H., & Azizan, A. (2018). Refusals in the Malay culture: Gender differences in focus. International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences, 8(12), 1947-1959.

Rezaei, H. (2021). Apology or non-apology: An interfacial approach to the discourse analysis of official apologies in the Iranian media. Language Research, 11(2), 73-95.

Salameh, A. (2001). Compliment responses in American English, Saudi Arabic and the English of Saudi EFL learners. Retrieved from ProQuest Digital Dissertations.

Saeli, H. (2016). Persian favor asking in formal and informal academic contexts: The impact of gender and academic status. Pragmatics, 26(2), 315-344.

Sattar, H., Lah, S., & Suleiman, R. (2009). Iraqi postgraduates’ production and perception of requests: A pilot study. International Journal of Language, Society and Culture, 29, 56-70.

Searle, J. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge University Press.

Tabar, M. (2012). Cross-cultural speech act realization: The case of requests in the Persian and Turkish speech of Iranian speakers. International Journal of Business and Social Sciences, 3(13), 237-243.

Tang, C., & Zhang, G. (2009). A contrastive study of compliment responses among Australian English and Mandarin Chinese speakers. Journal of Pragmatics, 41(2), 325-345.

Tawalbeh, A., & Al-Oqaily, E. (2012). In-directness and politeness in American English and Saudi Arabic requests: A cross-cultural comparison. Asian Social Science, 8(10), 85-98.

Weizman, E. (1989). Requestive hints. In S. Blum-Kulka, J. House & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (71-95). Norwood, NJ: Ablex.

Wierzbicka, A. (1991). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Mouton de Gruyter.

Wolfson, N. (1989). Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. Cambridge: Newbury House Publishers.

Yuan, Y. (2001). An inquiry into empirical pragmatics data-gathering methods: Written DCTs, oral DCTs, field notes, and natural conversation. Journal of Pragmatics 33(2), 271-292.




DOI: https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.11n.1p.11

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2012-2022 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD

International Journal of Applied Linguistics and English Literature

To make sure that you can receive messages from us, please add the journal emails into your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders.