The Speech Act of Apology for Saudi EFL Students

Rehan Almegren

Abstract


This research will find out the nonverbal communication tools used by the students with Arabic background which they use while talking in English to their counter parts. The research will use the techniques designed by Cohen, Olshtain & Rosenstein (1986) commonly known as Discourse Completion Test (DCT) and the Apology Introspection Questionnaire (AIQ), which was first introduced by Ismail (1998). The research was conducted on various techniques used by the students to apologize when they were alone or when they were in groups. The aim of this research was to investigate the effectiveness of English teaching techniques used by the student whose mother tongue was Arabic. This research was particularly focused to find out the apology technique learned by such students. There are issues in speech acts (Blum-Kulka & Olshtain, 1984; Cohen, et al., 1986) which are an integral part of the culture and these cultural aspects ultimately result in misleading differences in the way student convey their thoughts and apologies in English. The language skills were tested along with discourse completion test (DCT) and the apology introspection questionnaire (AIQ), this was accompanied by the type of misconduct, relationship of two parties and the way apology was offered. The findings in this respect revealed that the direct apology was effectively used in Arabic and English languages. However, there were some situations where indirect apologies were found effective in both languages as well as a mix of direct and indirect apologies was also used. The study proved that grammar, syntax, and spelling were not the only tools to articulate an apology.

Keywords


English, Arabic, Pragmatics, Speech Acts, Apology, EFL, Saudi

Full Text:

PDF

References


Alfattah, M. H. A. (2010). Apology strategies of Yemeni EFL university students, MJAL, 2(3), 223-249.

Austin, J. L. (1962). How to Do Things With Words. Oxford: Oxford University Press.

Aydin, M. (2013). Cross Cultural Pragmatics: A Study of Apology Speech Acts by Turkish speakers, American English Speakers and Advance Nonnative Speakers of English in Turkey. MA dissertation, Minnesota State University – Mankato.

Bataineh, F. R. & Bataineh, F. R. (2008). A cross-cultural comparison of apologies by native speakers of American English and Jordanian Arabic. Journal of Pragmatics, 40,792-821.

Blum-Kulka, S., and Olshtain, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of Speech act realization patterns. Applied Linguistics, 5(3), 196-213.

Brown, P., and Levinson, S. (1987) Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Cohen, A. D., Olshtain, E., and Rosenstein, D. S. (1986). Advanced EFL apologies: What remains to be learned? International Journal of the Sociology of Language, 62, 51-74.

Chamani, F. & Zareipur, P. (2010) A cross cultural study of apologies in British English and Persian. Concentric: Studies in Linguistics, 36, 133-153.

Dalmau, M. S., & Gotor, H. C. (2007). From “Sorry very much” to “I am ever so sorry:” Acquisitional patterns in L2 apologies by Catalan learners of English. Intercultural Pragmatics, 4, 287-315.

Deutschmann, M. (2003). Apologising in British English. Umeå: Umeå University Press.

Fasold, R. (1990). The Sociolinguistics of Language. Oxford: Blackwell.

Fraser, B. (1981). On Apologizing. In F.Coulmas (ed), Conversational Routine. Explorations in Standardized Communications Situations and Prepatterned Speech, The Hague: Mouton de Gruyter, 259-73.

Goffman, E. (1959). The Presentation of Self in Everyday Life. New York: Doubleday.

Goffman, E. (1967). Interaction Ritual: Essays on Face to Face Behavior. New York: Doubleday Anchor.

Goffman, E. (1971). Relations in public: Micro-studies of the Public Order. New York: Harper and Row.

Grice, D. (1975). Logic and Conversation. In P. Cole and J. L. Morgan (eds) Syntax and Semantics Vol 9: Pragmatics. New York: Academic Press.

Holmes, J. (1990). Apologies in New Zealand English. Language in Society, 9, 155-199.

Ismail, M.A. (1998). Apology behavior: its strategies and realizations in the English and Arabic of female students of the Department of English at King Saud University. MA Dissertation, King Saud University.

Jaworski, A. (1994). Apologies and non-apologies: negotiation in speech act realisation. Text 14, 185-206.

Leech, G.N. (1977). Language and tact. Trier: L.A.U.T. pp. 46.

Leech, G. (1997). Principles of Pragmatics. London: Longman.

Olshtain, E. (1989). Apologies across languages. In Blum-Kulka, S., House, J. and Kasper,G. (1989) Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apoligies. Norwood N.J.: Albex 155173.

Olshtain, E & Cohen, A. (1983). Apology: a speech act set. In Wolfson, Nessa Eliote, Judd (Eds), Sociopragmatics and Language Acquisition, pp. 18-36. Rowley, MA: Newbury House.

Owen, M. (1983). Apologies and Remedial Interchanges: A Study of Language Use in Social Interaction. Berlin: Mouton.

Trosborg, A. (1995). Interlanguage Pragmatics: Requests, Compaints and Apologies.Berlin, New York: Mouton de Gruyter.




DOI: http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.7n.4p.144

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2012-2018 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD

International Journal of Applied Linguistics and English Literature

To make sure that you can receive messages from us, please add the journal emails into your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders.