On Localization Translation Teaching Mode in Local Colleges from the Perspective of New Liberal Arts

Huijia Shen


The construction of new liberal arts emphasizes the humanism of technology, that is, humanities + information technology. With the development of economic globalization and information technology, localization industry came into being. Localization is a new service integrating language technology, information technology and project management technology. The localization industry has an increasing demand for professional talents with professional translation skills and proficient use of translation tools. In the next five years, the localization industry will provide lots of employment opportunities for English majors. For teaching translation to English majors in local colleges, combining the specific situation of local colleges, and based on the characteristics of localization translation, innovating the teaching mode is the key to ensure the cultivation of localized applied translators. Taking Zhejiang University of Finance and Economics Dongfang College as an example, this paper puts forward a new translation teaching model of “Minor Course”, “Learning by Doing” and “Classroom + Practice” to ensure the teaching effect of localization translation.


Localization Translation, Teaching Mode, Local Colleges, New Liberal Arts, Innovation

Full Text:



Duoxiu, Q. (2019). Pedagogical Reflections on the Design of a Course in Computer-aided Translation. Chinese Translators Journal, 4, 49-54.

Joyce, B. (2014). Teaching Model. China Light Industry Press.

Linhai, R. (2010). Compiling Concept of Translation Textbook under Practical Talent Training Mode. Foreign Language World, 2, 25-29.

New Liberal Arts Working Group of the Ministry of Education. (Nov. 2020). Declaration on China’s New Liberal Arts Construction [N], China Education Daily.

Pengzhi, H. (2018). A Study of Translation Competence: Its Components and Acquisition. Zhejiang University Press.

Qiliang, C. (2020). Localization as a Component of Teaching in MTI Education. Chinese Translators Journal, 1, 29-34.

Rui S. (2017). A New Student-centered Classroom Model for College Translation Teaching. Journal of South-east Guizhou Vocational College of Technology for Nationalities (Comprehensive Edition), 3, 35-38.

Shujie, W. (2019) On Basic English Class Teaching Mode under the Guidance of Constructivism Theory. Journal of Heilongjiang College of Education, 10, 171-173.

Wenyuan, S. (2016). Research on Training Mode of Applied Translation Talents under School -enterprise Cooperation. Shanghai Journal of Translation, 3, 72-76.

Xiao, Z. (2015). On the Cultivating Modes for Translation with Multiple Qualifications in Local Universities. College English Teaching and Research, 4, 27-29.

Xuehong, F. (2009) A New Practical Translation Teaching Model under the Guidance of Skopos Theory. Journal of Changzhou Institute of Technology (Social Science Edition), 4, 109-112.

Yan, Q. (2010). Construction of Translation Course Teaching Model based on Cognitive Schema Theory. Continue Education Research., 4, 176-178.

Zhaohui, X. (2018). Studies on Diversified Translation Teaching Model in Local Undergraduate Colleges. Journal of Yichun College, 2, 135-137.

Zili, D. (2015). Integrating Network Translation Course into Translation Teaching. Chinese Translators Journal, 2, 46-49.

DOI: https://doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.10n.1p.1


  • There are currently no refbacks.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2013-2023 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.

International Journal of Comparative Literature and Translation Studies

You may require to add the 'aiac.org.au' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.