Standardisation Versus Cultural Adaptation: The Case of Language of Advertisements in Turkish and German

Seyed Ali Rezvani Kalajahi, Elif Capan Kizilduman, Vedia Hayran, Sehnaz Ückayabasi

Abstract


In the course of globalization, there are more and more companies that sell their products internationally. In particular international branded products have achieved a major upturn in the Turkish and German markets in recent years. A functioning international advertising is one domain where it is significant to distinguish between standardized - formally and content wise identical - and differentiated -adapted to the respective country. On the other hand, it is questionable whether standardization can be successfully implemented in all countries. Numerous factors with regard to country-specific characteristics - such as culture, underlying values and the form of society - play an important role here. The foundation of standardization is formed by an identical core message in all countries and has the goal of addressing and indirectly influencing the audience. Thus, an advertising message represents the decision-maker about the (in) efficiency of the advertisement or (non-) consumption of the product. Today, the product is attached to less functional, but mainly subjective characteristics that are supposed to cause emotions. This is especially true for branded products, as they try to build trust and build a bond with the consumer. Nevertheless, since often formal and content elements of the commercial - depending on the culture - can cause different interpretations and emotions, special attention must be paid to country-specific features and differences, especially when designing standardized commercials. However, it is possible to circumvent these cultural peculiarities by resorting to universal appeals. With this viewpoint, the present study aims to find out to what extent commercials are standardized or culturally adapted within the context of international comparison between Turkey and Germany.

Keywords


International advertising, Intercultural communication, Emotional advertising message, Standardized and Cultural adapted advertising, Adventure society

Full Text:

PDF

References


Ad of the World. (2012). Retrieved from: https://www.adsoftheworld.com/media/digital/mcdonalds_trackmymaccas_ios_app

Ad of the World. (2013). Retrieved fromhttps://www.adsoftheworld.com/media/print/volkswagen_resale_value

Ad of the World. (2016). Retrieved from: https://www.adsoftheworld.com/media/outdoor/knorr_ramadan_3

Antar, W. (2014). International Marketing Practices - A Burger King’s Perspective. Retrieved from: https://www.academia.edu/9808380/International_Market_Practices_-_A_burger_King_Perspective

Cimendag, I., and Yalcin, E. (2012). Global marketing advertising with cultural differences: how can global companies better address cultural differences in marketing advertising in the middle east?.

Coca-Cola. (2011). The Coca-Cola Company Heritage Timeline. Retrieved from: http://heritage.coca-cola.com

Hancock, B., Ockleford, E., and Windridge, K. (2009). An introduction to Qualitative Research. Retrieved from: https://www.rds-yh.nihr.ac.uk/wp-content/uploads/2013/05/5_Introduction-to-qualitative-research-2009.pdf.

Hollensen, S. (2007). Global marketing: A decision-oriented approach. Pearson education.

Levitt. T. (1983, May). The Globalization of Markets. https://hbr.org/1983/05/the-globalization-of-markets

Rein, S. (2009). Learn From Burger King’s Advertising Fiasco. Retrieved from: https://www.forbes.com/2009/04/20/advertising-global-mistakes-leadership-managing-marketing.html#1c8f3e1eb053

Ryans K.; John, G. and Ratz, D. (1987). Advertising Standardization. International Journal of Advertising, 6(2),145-58.

Surugiu, M. R., and Surugiu, C. (2015). International trade, globalization and economic interdependence between European countries: Implications for businesses and marketing framework. Procedia Economics and Finance, 32, 131-138.

Türkyilmaz, S. (2006). Werbetexte. Was ist Werbesprache. Retrieved from: https://de.slideshare.net/mehmetumitaydin1/slides-21095238.




DOI: https://doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.8n.4p.36

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2013-2023 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.

International Journal of Comparative Literature and Translation Studies

You may require to add the 'aiac.org.au' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.