Determination of Appropriate Topic for Exercise - A Strategy in Succeeding Translation Teaching for Undergraduate Students

Roswani Siregar, Syahron Lubis

Abstract


Translation is a real-life, a natural activity and increasingly needed in globalization era. Although many believes that translation skill is acquired naturally, but many scholars believe it can be teachable. Besides, teaching translation is a difficult to set up and time-consuming activity, it is necessary to plan carefully. Thus, the aim of this article is to describe the steps in providing the appropriate topic for exercise in teaching translation course for undergraduate students. This is a part of study in inventing the model of translation teaching in university setting for non-translation class. As translation is process that involve the intellectuality, it is also viewed as art, thus this article will clarify how the translation material were prepared, what aspect should be considered before giving it in practice. This article also briefly describe the student perception on teaching-learning activities that suggest that the appropriate preparation of material is significant in keeping the student interest on translation teaching.

Keywords


Translation, Teaching, Material, Text, Student, Course

Full Text:

PDF

References


Baker M. (2010). Linguistics and the training of translators and interpreters. In B. Lewandowska-Tomaszczyk & M. Thelen (Eds.), Meaning in translation (pp. p. 427- 436). Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH

Delisle, J. (1998). Définition, rédaction et utilité des objectifs d’apprentissage en enseignement de la traduction. In I. García & J. Verdegal (Eds.), Los estudios de traducción: un reto didáctico (pp. 13-45). Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I.

Gile, D. (1995). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins.

Jordan-Núñez (2014). Some Tips for Designing And Lecturing An Undergraduate Course In Economic, Financial And Commercial Translation. Accessed from www.cttl.org.

Lederer, 2010. Interpretive Approach, In Y Gambier (ed). Handbook of Translation Studies, Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins.

Leonardi, V. 2010. The Role of Pedagogical Translation in Second Language Acquisition: From Theory to Practice. Bern: Peter Lang AG, International Academic Publishers.

Nord, C. (1991). Text Analysis in Translation. Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam: Rodopi.

Pym et al. 2013. Studies on translation and multilingualism. Translation and language learning: The role of translation in the teaching of languages in the European Union. Luxembourg: Publications Office of the European Union.

Samudra, J. (1993) Proposed Guidelines for Translation Instructors of the Sarjana Program at English Departments. Tubingen, Germany: Gunter Narr Verlag.

Sevilla Muñoz, et al. (2003). Introduction to Translation. pp. 109-125.

Siregar, R. (2017). Designing Course: an Initial Approach to Translation Teaching. International Journal of Scientific & Technology Research. Vol.6. September 2017.

Siregar R. (2018). Exploring the Undergraduate Students Perception on Translation - A Preliminary Step to Teach Translation in EFL Classes. English Language Teaching. http://www.ccsenet.org/journal/index.php/ elt/article/view/76780

Tarasova, E.S (2015). Technical Translation Teaching to the Engineering Students (On the Example of Patent Descriptions). Mediterranean Journal of Social Sciences. Doi:10.5901/mjss.2015.v6n3s1p350.

Tisgam K.H.(2009). Is It Possible To Teach Translation In The Classroom?. J. Of College Of Education For Women vol. 20 (2) 2009. p.531. Accesses from https://www.iasj.net/iasj?func=article&aId=1951

Vienne, J. (1994). Towards a Pedagogy of ‘Translation in Situation’. Perspectives. p, 51-59.




DOI: https://doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.7n.4p.35

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2013-2023 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.

International Journal of Comparative Literature and Translation Studies

You may require to add the 'aiac.org.au' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.