From Inter- Disciplinarity to Trans Disciplinarity in the Academic Translation Teaching

Mehmet Cem Odacıoğlu, Şaban Köktürk

Abstract


Translation Studies has been accepted as an academic discipline as of the second half of the Twentieth Century and since then, many translation theories have been developed by the translation scholars or linguists. These theories can be useful for translators in the translation process and in the determination of the function of the translation. Additionally, they can synchronically and diachronically contribute to the comparison of translation products. As a continuous developing discipline, Translation Studies has first integrated itself with linguistics, science of philosophy, literature studies, sociology, history and cultural studies. Thus, the translation teaching that first focused on language teaching has gained an inter-disciplinary status. However after the millennium, it is thought that there is also a journey from inter-disciplinary aspects of Translation Studies and translation teaching to trans-disciplinarity. Because Translation Studies has now extended its scope into Information & Communication Technologies, computational linguistics, computer engineering, computer programming and so forth. Therefore, the current translation teaching must be done taking into account this reality. Hence, in this study, transdisciplinary aspects of the translation teaching are discussed in the context of new areas of study by analyzing the technology based translation courses which are found in translation curricula at Boğaziçi, Illinois and Western Sydney Universities.

Keywords: Discipline, Interdisciplinarity, Interdisciplinary, Transdiciplinarity, Transdisciplinary, Translation Teaching


Full Text:

PDF

References


Esselink, B. (2002). Localization Engineering: The Dream Job. Traduccio i Technologies Informacio i la Communicacio Numero 1:La Localització: Octubre 2002: http://www.raco.cat/index.php/Tradumatica/article/viewFile/29123/28959 02.09.2015.

Nissani, M. (1997). Ten Cheers for Interdisciplinarity: The Case for Interdisciplinary Knowledge and Research,.The Social Science Journal, Volume 34, Number 2, 201-216.

Nowotny, H. (2006). The Potential of Transdisciplinarity, http://www.helga-nowotny.eu/downloads/helga_nowotny_b59.pdf. Accession:12.05.2015.

Odacıoğlu, M.C and Köktürk, Ş. (2015). From Interdisciplinarity to Transdisciplinarity in Translation Studies in the Context of Technological Tools & Localization Industry. International Journal of Comparative Literature & Translation Studies IJCLTS , 3:3, p.14-19.

Odacıoğlu, M.C ve Köktürk., Ş. (2015). A Paradigm Shift in Academic Translation Teaching and Its Reflections on the Localization ın the Digital Age. Journal of Language Teaching and Research, p.1175-1180.

O, Hagan, M. (2013). The Impact of New Technologies on Translation Studies: A Technological Turn?. The Routlege Handbook of Translation Studies, (eds. Carmen Millán and Francesca Batrina). P. 503-517. London and New York: Routledge.

Pym, A. (2011). Training Translators. The Oxford Handbook of Translation Studies, (eds. Kirsten Malmkjaer and Kevin Windle) p.313-321, Oxford University Press.

Snell-Hornby, M. (2006). The Turns of Translation Studies,Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,

Şan, F. (2014). Disiplinelerarasılık Açısından Bir Bilim Dalı olarak Çeviri (Translation Studies in terms of Interdisciplinarity), PHD Thesis, Sakarya University: Intitute of Social Sciences.

Yazıcı, M. (2007), Çeviribilimde Araştırma (Research in Translation Studies), İstanbul: Multilingual.

Yazıcı, M. (2011), Yazılı Çeviri Edinci,İstanbul: Multilingual.

Zhang, C. and Cai, H. (2015). On Technological Turn of Translation Studies: Evidences and Influences, Journal of Language Teaching and Research, (6:2), p.429-434.

http://www.transint.boun.edu.tr/?q=en/node/13Accession:26.10.2015.

http://www.translation.illinois.edu/courses.htmlAccession:26.10.2015.

http://handbook.uws.edu.au/hbook/course.aspx?course=1519.4Accession:15.10.2015.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2013-2019 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.

International Journal of Comparative Literature and Translation Studies

You may require to add the 'aiac.org.au' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.