The Teaching of English Idioms in Kenyan Secondary Schools: Difficulties and Effective Strategies

Moses Gatambuki Gathigia, Martin C. Njoroge

Abstract


The acquisition of idiomatic expressions is one of the primary challenges to learners of English as a Second Language (ESL) in multilingual contexts such as Kenya; yet, the learners are expected to use these expressions in their writing. The study on which this paper is based sought to assess the teaching of English idiomatic expressions in Kenyan secondary schools with a view to establishing the challenges teachers face in teaching the expressions and, thereafter, proposing effective strategies that can be applied for effective teaching of English idioms to ESL speakers.  Ten teachers of English from both rural and urban secondary schools in Kenya were interviewed to find out the actual practices in their classrooms, the difficulties they face, and the effective strategies they employ for successful teaching of English idioms. The data collected were qualitatively analyzed. First, the study notes that it is possible to infer semantic relations between the literal sense of individual parts of an idiom and its meaning when interpreting compositional idioms. Second, there is incongruity between form and meaning when dealing with non compositional idioms since their semantic interpretation cannot be retrieved by means of their constituent parts. The study concludes that an understanding of the etymology of idioms can improve the comprehension and retention of idioms. The study recommends that idioms should be taught effectively in schools because the acquisition of idioms by learners will be an important indicator of their mastery of the English language.

Keywords: Idiomatic expressions, semantic relations, compositional idioms, non compositional idioms


Full Text:

PDF

References


Bagheri, M., & Fazel, I. (2010). Effects of etymological elaboration on EFL learners’ comprehension and retention of idioms. Applied Linguistics, 14 (1), 45-55.

Baker, M. (1992). In other words: A course book on translation. London and New York: Routledge.

Boers, F. (1999). Learning vocabulary through metaphor awareness. Étudeset Travaux, 3, 53-65.

Boers, F. (2000). Metaphor awareness and vocabulary retention, Applied Linguistics, 21 (4), 553-571.

Boers, F., Demecheleer, M., & Eyckmans, J. (2004). Etymological elaboration as a strategy for learning idioms. In P. Bogaards & L. Batia (Eds.), Vocabulary in a second language: selection, acquisition and testing (pp. 53-78). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Co.

Boers, F., Eyckmans, J., Kappel, J., Stengers, H., & Demecheleer, M. (2006). Formulaic expressions and perceived oral proficiency: Putting a lexical approach to the test. Language Teaching Research, 10(3), 245-261.

Borg, W. R., & Gall, M. D. (1983). Education research: An introduction (4th ed.). New York: Longman.

Borg, W., & Gall, W. (1989). Educational research: An introduction. Toronto: Longman.

Cain, K., Oakhill, J., & Lemmon, K. (2005). The relation between children’s reading comprehension level and their comprehension of idioms. Journal of Experimental Child Psychology, 90, 65-87.

Carter, R. (1987). Vocabulary: Applied linguistic perspectives. London: Allen and Unwin.

Cooper, T. C. (1998). Teaching idioms. Foreign Language Annals, 31(2), 255-266.

Cooper, T. C. (1999). Processing of idioms by L2 learners of English. TESOL Quarterly, 33(2), 233-262.

Cowie, A. P., Mackin, R., & McCaig, I. R. (1983). Oxford dictionary of current idiomatic English: Phrase, clause and sentence idioms. Oxford: Oxford University Press.

Creswell, J. W. (2003). Research design: Qualitative, quantitative and mixed methods approaches (2nd ed.).Thousand Oaks, CA: Sage.

Creswell, J. W. (2008). Educational research: Planning, conducting, and evaluating quantitative and qualitative research. Ohio: Pearson.

Dunmore, D. (1989). Using contextual clues to infer word meaning: An evaluation of current exercise types. Reading in a Foreign Language, 6 (1), 337-347.

Gardner, R. C., & Macintyre, P. D. (1991). An instrumental motivation in language study. Studies in Second Language Acquisition, 13(1), 57-72.

Gibbs, R. W. (1987). Linguistic factors in children's understanding of idioms. Journal of Child Language, 14, 569-586.

Gibbs. R. W. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. Cambridge: Cambridge University Press.

Gibbs R., Bogdonovich, J., Sykes, J., & Barr, D. (1997). Metaphor in idiom comprehension. Journal of Memory and Language, 37, 141-154.

Gibbs, R. W., Nayak, N., & Cutting, C. (1989). How to kick the bucket and not decompose: Analyzability and idiom processing. Journal of Memory and Language, 28, 576-593.

Gibbs, R. (2006). Embodiment and cognitive science, Cambridge: Cambridge University Press.

Gillham, B. (2005). Research interviewing: The range of techniques. Maidenhead, England: Open University Press.

Irujo, S. (1986a). A piece of cake: Learning and teaching idioms. ELT Journal, 40 (3), 236-242.

Irujo, S. (1986b). Don’t put your leg in your mouth: Transfer in the acquisition of idioms in a second language. TESOL Quarterly, 20 (2), 287-300.

Keysar, B., & Bly, B. M (1999). Swimming against the current: Do idioms reflect conceptual structure? Journal of Pragmatics, 31, 1559-1578.

Kömür, S., & Çimen, S. (2009).Using conceptual metaphors in teaching idioms in a foreign language context. Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi (LKE), 23, 205-222.

Kothari, C. (2004). Research methodology: Methods and techniques (2nd ed.). New Delhi: New Age International Publishers.

Kövecses, Z. (2002). Metaphor: A practical introduction. Oxford: Oxford University Press.

Kövecses, Z., & Szabco, P. (1996). Idioms: A view from cognitive semantics. Applied Linguistics, 17(3), 326-355.

Kurt, İ. (1991). Türkatasözlerinepsikolojikbiryaklaşım. Ankara: Mas Press.

Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.

Lennon, P. (1998). Approaches to the teaching of idiomatic language. IRAL, 36 (1), 11-30.

Liontas, J. I. (2002). Context and idiom understanding in second languages. EUROSLA Yearbook, 2, 155-185.

Luk, R. W. P., & Ng, A. B. Y. (1998). Computer-assisted learning of Chinese idioms. Journal of Computer Assisted Learning, 14, 2–18.

Marshall, C., & Rossman, G. (1995). Designing qualitative research. London: Sage Publications.

Merriam, S. B. (1998). Qualitative research and case study applications in education. San Francisco, Calif: Jossey-Bass.

Moon, R. (1997). Vocabulary connections: Multi-word items in English. In N. Schmitt & M. McCarthy (eds.), Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy (pp. 237-257). Cambridge: Cambridge University Press.

Moon, R. 2006. Vocabulary connections: multi-word items in English. In N. Schmitt and M.McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy (pp. 40 – 63). Cambridge: Cambridge University Press.

Nation, P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Nunan, D. (2003). Practical English language teaching. New York: McGraw Hill.

O'Dell, F. (2006). Incorporating vocabulary into the syllabus. In N. Schmitt and M.McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy (pp. 258-278). Cambridge: Cambridge University Press.

Penttilä, E. (1998). Constructions and idiomatic expressions. Studies in Languages, 34, 157-167.

Perce, M. (2007). The Routledge dictionary of English language studies. London: Routledge.

Radden, G., & Kovecses, Z. (1999). Towards a theory of metonymy. In K.U. Panther & G. Radden (Eds.), Metonymy in language and thought (pp.17-59). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Read, J. (2000). Assessing vocabulary. Cambridge: Cambridge University Press.

Rundell, M., & Fox, G. (2007). Macmillan English dictionary for advanced learners. London: Macmillan.

Saberian, N., & Fotovatnia, Z. (2011). Idiom taxonomies and idiom comprehension: Implications for English teachers theory and practice in language studies, 1 (9), 1231-1235.

Scott, W., & Ytreberg, L. (2000). Teaching English to children. New York: Longman.

Seidl, J., & McMordie, W. (1978). English idioms and how to use them. Oxford: Oxford University Press.

Strakšiene, M. (2009).Translation strategies from English into Lithuanian. Studies about Languages, 14, 13-19.

Tabossi, P., Fanari, R., & Kinou, W. (2009). Why are idioms recognized fast? Memory & Cognition, 37 (4), 529-36.

The Holy Bible, New King James Version (1982). Thomas Nelson, Inc.

Thornbury, S. G. (2005). Beyond the sentence: Introducing discourse analysis. Oxford: Macmillan Education.

Tompkins, G. E. (2001). Literacy for the 21st century (2nd ed.). Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall.

Titone, D. A., & Connine, C. M. (1994). Descriptive norms for 171 idiomatic expressions: Familiarity, compositionality, predictability, and literality. Metaphor and Symbolic Activity, 9, 247–70.

Wong, L.H., Chin, C.K., Tan, C.L., & Liu, M. (2010). Students' personal and social meaning making in a Chinese idiom mobile learning environment. Educational Technology & Society, 13 (4), 15–26.

Yang, C., & Xie, Y. (2013). Learning Chinese idioms through iPads. Language Learning Technology, 17(2), 12–23.

Yoshikawa, H. (2008). International intelligibility in world Englishes: Focusing on idiomatic expressions. International Communication Studies, 17 (4), 219-226.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2010-2019 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.

Advances in Language and Literary Studies

You may require to add the 'aiac.org.au' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.