Important Points on Rewriting Old Stories for Children

Maryam Jalali


Various works with different genres can be applied to rewrite classic literature. Versified stories, unreal fictions and real stories are identified as texts which can be rewritten in a new texture. The first rewritten texts have been published long ago. The authors and researchers have been more knowledgeable in this regard particularly in the last two decades in order to carry out a remarkable development in this field. It should be considered that there are talented authors who realize the capability of these texts while analyzing them. As a matter of fact, this capability is referred to being recreated and turning into a new texture and structure. It seems as if these myths are supposed to step into a new universe where it is founded on written speech. This recreation is emerged because the society needs to take a look at its past in a modern version because modern children are going to read them.

Keywords: Rewriting, Old Story, children’s literature, contemporary

Full Text:



Alipur, M. (2006). Ashnaee ba adabiate kudakan-an introduction to children literature. Tirgan publication.

Barythe, R. (1998). Naghad VA haghighat-criticsm and truth. Translated by Shirin dokht Daghighian. Markaz publication. Tehran.

Chambers, D. (1987). Ghesse guee VA namayeshe khalagh-Retelling story and creative presentation translated by: Soraya Ghezelayagh. Published by markaze daneshgahi.

Rampuri, G. Mohammadebene J. (1984). loghatnameye ghiasol loghat- Ghiasol loghat dictionary. Edited by: Mansur Sehat. Published by: Amir Kabir.

Colin, H. (2001). A history of childhood children and childhood in the west from medieval to modern times. Cambridge: polity Press.

Hejazi, B. (2001).Adabiate kudak Va nojavan- Children and adolescent literature aspects and specifications. Published by: Roshangaran and Motaleate zanan. Tehran.

Irani, N. (1985). Dastane taarif. abzarha VA anasor-the story of definitions. Instrument and element. Published by: Kanune paraVareshe fekrie kudakan VA nojavan. First publication.

Jafarnezhad, F. (1984). 39 essays about children literature, child book committee. Tehran.

Jalali, M. (2014). Shakheshaye eghtebas dar adabiate kudak VA nojavan (Adaptation in children’s literature). Tehran: Taravat publication.

Mohammadi, M. (2000). Naghde adabiate kudak VA nojaVan-methodology of the criticism of children and adolescent literature. Published by: Sorush.

Okhovat, A. (1993). Dastur zabane dastan-story grammar. Farda Publication. Isfahan.

Plato. (2002). Jomhuriat- Republicanism. Translated by: Foad Rohani. Publisher: Elmi Farhangi.

Prop, V.Y. (1989). Rikht shenasi ghesehaye parian-Morphology of fairies tales. Translated by: Badri, Fereidun. Published by Tus.

Rahmandust, M. (1990). Adabiate kudak VA nojavan makhuse reshtehaye tarbiat moalem-adabiate Farsi, omure parvareshi VA honar-children and adolescent literature special for elementary training courses centers-Persian literature, training affairs and art. Published by: vezarate amuzesh VA parvareshi.

Rahgozar, R. (1987). VA amma baad- and hereafter. Published by: Hozeye honari. Tehran.

Shoarinezhad, J. (1995). Aliajbar, adabiate kudakan- children literature published by: Ettelaat. Tehran.

Zarrinkub, A.K. (1975). naghde adabi-Litrary criticsm. Published by: Amir Kabir. Tehran.

Yarvisi, M. (2007).Ttabassome shokufeha-the smile of the blossoms. Published by: Jahad daneshgahi.


  • There are currently no refbacks.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2010-2023 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.

Advances in Language and Literary Studies

You may require to add the '' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.